原文網址:http://www.sciencedaily.com/releases/2015/06/150618145809.htm
Oklahoma
earthquakes linked to oil and gas drilling
奧克拉荷馬州的地震與鑽探石油及天然氣有關
Stanford geophysicists have
identified the triggering mechanism responsible for the recent spike of
earthquakes in parts of Oklahoma -- a crucial first step in eventually stopping
them.
史丹佛大學的地球物理學家確認了最近發生於奧克拉荷馬州部分地區的頻繁地震的觸發機制為何--對遏止這種現象來說是重要的第一步。
In a new study published in
the June 19 issue of the journal Science Advances,
Professor Mark Zoback and PhD student Rall Walsh show that the state's rising
number of earthquakes coincided with dramatic increases in the disposal of
salty wastewater into the Arbuckle formation, a 7,000-foot-deep, sedimentary
formation under Oklahoma.
在刊登於6月19日的《科學前緣》(Science
Advances)期刊的新研究當中,Mark Zoback教授與博士生Rall Walsh顯示此州的地震次數增加,與注入Arbuckle層的含鹽汙水劇增呈現一致的關係。Arbuckle層為奧克拉荷馬州7000呎之下的沉積岩層。
In addition, the pair
showed that the primary source of the quake-triggering wastewater is not
so-called "flow back water" generated after hydraulic fracturing
operations. Rather, the culprit is "produced water"-brackish water
that naturally coexists with oil and gas within the Earth. Companies separate
produced water from extracted oil and gas and typically reinject it into deeper
disposal wells.
此外,這對科學家顯示引發地震的汙水的主要來源並非由水力壓裂法產生,即一般所稱的「回水」(flow back water)。相反的,真兇是採出水(produced water),為自然情形下在地球內部與油氣共存的水。石油公司從抽出的油氣中分離採出水後,一般會將其回注至更深的處置井(disposal well)中。
"What we've learned in
this study is that the fluid injection responsible for most of the recent
quakes in Oklahoma is due to production and subsequent injection of massive
amounts of wastewater, and is unrelated to hydraulic fracturing," said Zoback,
the Benjamin M. Page Professor in the School of Earth, Energy &
Environmental Sciences.
「我們從這篇研究中學到的是,最近大部分奧克拉荷馬州的地震的引發機制,主要為將開採時產生的大量汙水回注至地下,而與水力壓裂法無關。」Zoback說,其為(史丹佛大學)地球、能源與環境科學系的Benjamin M. Page榮譽教授。
The Stanford study results
were a major contributing factor in the recent decision by the Oklahoma
Geological Survey (OGS) to issue a statement that said it was "very
likely" that most of the state's recent earthquakes are due to the
injection of produced water into disposal wells that extend down to, or even
beyond, the Arbuckle formation.
奧克拉荷馬州地質調查局(OGS)最近決定發表的聲明中,主要基於這項史丹佛大學的研究結果,認為此州最近的大多數地震「相當有可能」是因為採出水被注入至深達Arbuckle層或甚至未達此深度的處置井所造成。
Recent increases in
seismicity
近期增加的地震活動
Before 2008, Oklahoma
experienced one or two magnitude 4 earthquakes per decade, but in 2014 alone,
the state experienced 24 such seismic events. Although the earthquakes are felt
throughout much of the state, they pose little danger to the public, but
scientists say that the possibility of triggering larger, potentially damaging
earthquakes cannot be discounted.
在2008年以前,奧克拉荷馬州每10年僅會發生1至2次規模4以上的地震,但單在2014年就發生了24次同等規模的事件。雖然全州都能感受到這些地震,它們並未對大眾造成危害,但科學家認為不能低估將來會發生更大型而具危險性的地震的可能性。
In the study, Zoback and
Walsh looked at three study areas-centered around the towns of Cherokee, Perry
and Jones-in Oklahoma that have experienced the greatest number of earthquakes
in recent years. All three areas showed clear increases in quakes following
increases in wastetwater disposal. Three nearby control areas that did not have
much wastewater disposal did not experience increases in the number of quakes.
在本研究中,Zoback與Walsh觀察在奧克拉荷馬州分別以Cherokee、Perry及Jones這三個鎮附近為中心的研究區域。這些區域在近年來經歷了最多次的地震事件。在汙水處置量增加後,這三個區域的地震數量皆明顯上升。而在鄰近的三個汙水處置量不大,可視為控制組的區域,並沒有發生地震數目增加的現象。
Because the pair were also
able to review data about the total amount of wastewater injected at wells, as
well as the total amount of hydraulic fracturing happening in each study area,
they were able to conclude that the bulk of the injected water was produced
water generated using conventional oil extraction techniques, not during
hydraulic fracturing.
由於他們也檢視了注入井中的汙水總量,以及每個地區水力壓裂法用量的相關數據,因此他們能夠總結,大部分注入井中的汙水是由一般萃取石油技術所產生的採出水,而非來自水力壓裂法。
"We know that some of
the produced water came from wells that were hydraulically fractured, but in
the three areas of most seismicity, over 95 percent of the wastewater disposal
is produced water, not hydraulic fracturing flowback water," said Zoback,
who is also a senior fellow at Stanford's Precourt Institute for Energy and
director of the university's recently launched Natural Gas Initiative, which is
focused on ensuring that natural gas is developed and used in ways that are
economically, environmentally, and societally optimal.
「我們知道部分注入井裡的採出水來自水力壓裂法,但在那3個最多地震活動的區域,超過95%的處置汙水來自採出水,而非水力壓裂法的回流水,」Zoback說,他同時也是史丹佛皮考特能源研究所(Stanford's Precourt Institute for Energy)的高等研究員,以及史丹佛最近發起的天然氣計畫的領導人,其旨在確保天然氣的開發及使用符合經濟效益、環保與社會最適性。
Time delay explained
對時間差的解釋
The three study areas in
Oklahoma that Zoback and Walsh looked at all showed a time delay between peak
injection rate and the onset of seismicity, as well as spatial separations
between the epicenter of the quakes and the injection well sites. Some of the
quakes occurred months or even years after injection rates peaked and in
locations that were sometimes located miles away from any wells.
Zoback與Walsh觀察位於奧克拉荷馬州的3個研究區域,發現注水速率的最高峰與地震活動的開始之間皆有時間差,而震央離注水井的廠址也有一段距離。某些地震發生在注水速率高峰後的數月甚至是數年之後,而發生位置也跟最近的井有數哩之遠。
These discrepancies had
previously puzzled scientists, and had even been used by some to argue against
a link between wastewater disposal and triggered earthquakes, but Zoback said
they are easily explained by a simple conceptual model for Oklahoma's
seismicity that his team has developed.
先前這些時空差讓科學家們感到十分疑惑,而某些人也以此來質疑汙水處置與地震之間的關聯性,但Zoback聲稱他們可以用其團隊發展的簡易概念模型,來輕鬆解釋奧克拉荷馬州的地震活動。
According to this model,
wastewater disposal is increasing the pore pressure in the Arbuckle formation,
the disposal zone that sits directly above the crystalline basement, the rock layer
where earthquake faults lie. Pore pressure is the pressure of the fluids within
the fractures and pore spaces of rocks at depth. The earth's crust contains
many pre-existing faults, some of which are geologically active today. Shear
stress builds up slowly on these faults over the course of geologic time, until
it finally overcomes the frictional strength that keeps the two sides of a
fault clamped together. When this happens, the fault slips, and energy is
released as an earthquake.
Arbuckle層位在地震斷層所處的結晶岩盤正上方,根據此模型,注入至Arbuckle層的污水會增加其孔隙水壓。孔隙水壓為深處岩石中的裂縫與孔隙內的液體造成的壓力。地球的地殼當中有許多早已存在的斷層,在現今有些會發生地質活動。在漫長的地質時間中,剪應力會持續累積在那些斷層上,直到超過將斷層兩側嵌在一起的摩擦強度。當這種情況發生,斷層便會滑移,而能量就會以地震的形式釋放出來。
Active faults in Oklahoma
might trigger an earthquake every few thousand years. However, by increasing
the fluid pressure through disposal of wastewater into the Arbuckle formation
in the three areas of concentrated seismicity-from about 20 million barrels per
year in 1997 to about 400 million barrels per year in 2013-humans have sped up this
process dramatically. "The earthquakes in Oklahoma would have happened
eventually," Walsh said. "But by injecting water into the faults and
pressurizing them, we've advanced the clock and made them occur today."
奧克拉荷馬州的活斷層大概每數千年就會發生一次地震。然而在那三個地震集中的地區,汙水處置注入Arbuckle層的液體量,從1997年的每年2千萬桶暴增至2013年的每年4億桶,造成孔隙水壓快速升高而劇烈加速了整個過程。「奧克拉荷馬州總有一天會發生地震,」 Walsh說。「但藉由將水注入至斷層中而對其施加壓力,我們撥快了時鐘而造成它們發生於今日。」
Moreover, because pressure
from the wastewater injection is spreading throughout the Arbuckle formation,
it can affect faults located far from well sites, creating the observed time
delay. "You can easily imagine that if a fault wasn't located directly
beneath a well, but several miles away, it would take time for the fluid
pressure to propagate," Walsh said.
此外,由於汙水注入造成的壓力會擴散至整個Arbuckle 層,因此離井址很遠的斷層也會受到影響,這會造成我們觀測到的時間差。「你可以輕易想像若一斷層並非位在井的正下方,而是位於數哩遠的地方,則水壓要擴散至此斷層便需要一段時間。」Walsh說。
Possible solutions
可能的解決之道
Now that the source of the
recent quakes in Oklahoma is known, scientists and regulators can work on ways
to stop them. One possible solution, Zoback said, would be cease injection of
produced water into the Arbuckle formation entirely, and instead inject it back
into producing formations such as the Mississippian Lime, an oil-rich limestone
layer where much of the produced water in Oklahoma comes from in the first
place.
既然已經知曉近日發生於奧克拉荷馬州的地震成因,科學家與管理人員便能夠開始遏止它們。一個可能的解決方案,Walsh說,便是全面停止將採出水注入至Arbuckle層,而是回注至儲油層,像是密西西比石灰岩。密西西比石灰岩為含油豐富的石灰岩層,奧克拉荷馬州的採出水多半來自於此。
Some companies already
reinject water back into reservoirs in order to displace remaining oil and make
it easier to recover. The Stanford study found that this technique, called
enhanced oil recovery, does not result in increased earthquakes.
某些企業已經開始將汙水重新注回儲油層,目的為用水置換其中剩餘的油使它們更容易被回收。史丹佛的這篇研究發現此種稱作「強化增產石油(enhanced oil recovery)」的技術,並不會造成地震增加。
Even if companies opt to
use producing formations to store wastewater, however, the quakes won't cease
immediately. "They've already injected so much water that the pressure is
still spreading throughout the Arbuckle formation," Zoback said. "The
earthquakes won't stop overnight, but they should subside over time."
即使企業已經選擇以儲油層作為汙水存放處,地震也不會立刻停止。「他們注入的水實在太多了,造成壓力仍在整個Arbuckle層中逐漸擴散,」Zoback說。「地震不會在一夜之間就此平息,但隨著時間流逝,它們終將沉寂。」
引用自:Stanford's
School of Earth, Energy & Environmental Sciences. "Oklahoma
earthquakes linked to oil and gas drilling." ScienceDaily. ScienceDaily,
18 June 2015. <www.sciencedaily.com/releases/2015/06/150618145809.htm>.